Sunday, April 17, 2011

Another New year in Perth - 2011

When parrots fly in the morning chirping
The flowers in the garden gaze at them.
The images of Erbadu flowers are not carved in my mind now,
only the smiling Bankasia flowers around.

Darkness has blossomed in the sky
This morning, sun is not around even as a medicine
Where is the New Year in a distant land
Where koho songs are absent?
Where did the sun go hiding this morning?

When the songs of koho birds have faded
Only the sounds of kookaburras in this weary morning?
Where to find erabdu flowers in this repulsive morning?
Only the eternal suffering is carved in the sky?


Will the sun come back erasing the murky sky?
Will the aromas of New Year float from the Mute Sea?
Will the songs of koho birds float around?
Will the happiness emerge as we have no New Year?

(14 April 2011)

පර්ත් නුවර අවුරුදු- 2011

ගිරවුන් කෑ ගසා යන කල උදෑසන
වත්තේ මල් බලයි උන් දෙස යොමා නෙත
එරබදු මල් මතක රුව නැත මා දෙනෙත
බැංකේසියා මල් පමණකි සිනාසෙන

අහසේ පිපී ඇත්තේ මහ කළුවර ය
බෙහෙතට පවා නැත උදෑසන
අවුරුදු කොයි ද දුරු රට නැත කොහෝ හඬ
හිරු සැඟවී ගියෙ කොහි දෝ උදෑසන

කොහෝ ගැයූ ගී මාලා මැකුණු දින
කොකබරු හඬ ය වියරුව ගිය උදෑසන
එරබදු මල් කොයි ද රුව නැති උදෑසන
අහසේ තැවරි දුක පමණකි සනාතන

ඉර පායා ගන කළුවර මැකේවි දෝ
අවුරුදු සුවඳ ගොළු මුහුදෙන් ඇසේවි දෝ
කොහෝ ගයන ගී මාලා ඇසේවි දෝ
අවුරුදු නැති අපට සතුටක් ලැබේවි දෝ


(2011 අප‍්‍රියෙල්, 14)